Překlad "já nechápu" v Bulharština


Jak používat "já nechápu" ve větách:

Já nechápu, jak jsem mohl porazit každého v námořní divizi
Как така стана? Пометох всички в моята дивизия.
Já nechápu, proč tě to vůbec tak vzrušuje.
И не разбирам какво ти пука.
Já nechápu, že stejně pořádají ten svůj vánoční večírek.
И все пак ще правят коледното си парти. Ти ще ходиш ли?
Já nechápu, jak o tom vůbec můžeme mluvit.
Не мога да повярвам, че въобще го обсъждаме.
Já nechápu, že ji povýšili na poručíka.
Не мога да повярвам че стана лейтенант!
Já nechápu, proč musíš přiletět a dělat takový kravál. Krást galaxie a tak vůbec.
Не разбирам защо ти трябваше да идваш тук, да забъркваш цялата каша и да крадеш галактики.
Ten bezpečnostní technik povídal, že je to ruchová štěnice, to já nechápu... asi je nějak mnohem chytřejší.
Човекът от охраната каза, че било предавател РХ-73... само че по-усъвършенстван.
Já nechápu, o čem to mluvíš.
Аз.. Аз не знам за какво говориш.
Ani já nechápu tuhle pokroucenou logiku.
Трудно ми е да разбера изкривената ти логика.
V posledních měsících se u něj projevovaly poruchy chování, a já nechápu proč.
През последните месеци поведението му стана нестабилно. Не мога да обясня защо.
Já jen...já nechápu, proč musíme dělat tohle.
Не разбирам защо все още трябва да правим такива неща.
A já si to přehrávám v mysli a já nechápu, kde jsem..
Аз не спирам да си го преповтарям. Аз просто... Не знам къде да...
Já nechápu tu tvoji slepou víru, kterou máš v toho muže.
Не разбирам защо така сляпо му се доверяваш.
Ne, policie řekla, že se utopil, ale já nechápu jak...
Полицаите казаха, че се е удавил, но не разбирам как...
A já nechápu, kde je problém.
И не разбирам какъв е проблемът.
Já nechápu, jak to můžeš takhle vzdát.
Не разбирам как може да се откажеш по този начин.
Já nechápu, jak se silná žena může takto oddat tak slabému mladému muži?
Не мога да разбера как една толкова силна жена може да се погубва заради един слаб мъж?
Já nechápu proč v práci nepodáš výpověď a nepostavíš se faktům čelem?
Не рaзбирaм зaщо, не си дaдеш остaвкaтa и дa се бориш с фaктите?
Z ničeho nic mi každý říká, že jsem měl v sobě temnotu, ale já nechápu co to je nebo jak to mám změnit.
Изведнъж всички започнаха да ми повтарят, че тая тъмнина в себе си, но не мога да разбера каква е тя и с какво мога да я променя.
Hele, já nechápu, o co tady jde.
Вижте, не знам какво става тук.
A já nechápu, že ještě nebuším do tebe.
Не мога да повярвам, че не съм те пребил.
Víte, pardon, já nechápu, co tady vlastně dělá ona.
Съжалявам, но не разбирам защо тя е тук.
A já nechápu, proč nejsou tvé obavy větší.
Точно ти трябва да си по-загрижен!
A to si lidi myslí, že já nechápu sarkasmus.
А твърдите, че аз не разбирам от сарказъм.
Přísahám, že míváš tu hudbu ještě víc nahlas a já nechápu, jak se můžeš soustředit.
Кълна се, че я пускаше много по-силно от това. Не знам как се съсредоточаваше...
Víš, já nechápu, proč mi musíš pořád vkládat slova do úst.
Преиначаваш думите ми, не съм казвал подобно нещо.
Ale já nechápu, proč ho už nepropustili.
Не разбирам защо още не са го пуснали.
Já nechápu jak mužeš být gay a přitom takový puritán.
Не знам как може да си гей и да си такъв пуритан.
Muži se mě bojí, ale já nechápu proč.
Мъжете се плашат от мен. Чудя се защо.
Já nechápu, že jsem to všechno neviděla.
Не мога да си обясня, как не съм виждала нищо.
A já nechápu, že to pořád nevidíš.
Не мога да разбера как не го виждаш.
Já nechápu, že to nechápeš! Bezva!
Не виждам как не виждаш, че е страхотно!
A já nechápu, jak toto přispívá k naší budoucnosti.
Не виждам как това допринася за нашето бъдеще.
Já nechápu, kdo bych chtěl polovinu věcí v tomhle domě, ale jestli paní Powellová zjistí, že tu něco chybí, mohla by si myslet, že jsi to ukradla ty.
Не знам защо някой би искал половината от вещите в тази къща, но ако госпожа Пауълс разбере че липсват, може да си помисли, че... си ти.
Já nechápu, proč vás to nenaštvalo víc.
Не разбирам защо не сте му ядосани?
Já nechápu, co se to tu děje.
Не знам какво по дяволите става.
Pane, já nechápu... nechápu, když jste sám bývalý voják, proč jste vyhodil všechny bývalé vojáky, co tu pracovali.
Сър, не разбирам. Не разбирам защо като бивш войник сте уволнили всички войници от персонала.
Nedává to vůbec smysl a já nechápu, proč se nemůžete řídit jednoduchými pravidly.
Нищо от това няма смисъл и наистина не разбирам защо не можете да следвате прости правила.
1.9412350654602s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?